On the Defaults tab, select your default Lingotek settings.
On this tab, choose which Lingotek Project and Workflow to use on your Confluence content. Use the table below as a guide.
Tip: All of these settings will be used by default whenever you translate content from Confluence.
Tip: To make an exception to these default settings, create a Translation Profile.
When you are finished, Save your work.
Override Default Settings
Tip: If you wish to override your default translation settings for specific content, be sure to create a Translation Profile.
Once translations are complete, choose how to publish them back to your Confluence site.
Lingotek divides your work into translation projects. Projects help you organize and track related documents within the TMS. Choose which Lingotek project will handle the translations originating from this app.
By default, the connector uses the first alphabetically listed project in your list.
Lingotek workflows help you manage the quality of your translation. For example, for a low quality translation, you may wish to include only two steps – machine translate and post edit. For a higher quality translation, the workflow may include more steps (e.g. machine translation, human translation, linguist review, legal review, etc.).
By default, the connector uses the first alphabetically listed workflow in your list.
Note: This should be the same workflow that is associated with the Lingotek Project.
Choose a Primary and Secondary Filter Configuration.
Tip: Unless you have special filter configuration needs, use the Confluence Default filter.